2008年6月30日 星期一

【看不見的城市】I Desideri Sono Gia Ricordi.

[Illustrate from http://calvino.lib.ru/english/mainframeset.html]

文字自會說明一切:所有的反思與感動,所有夜晚燈下的吟哦。

我在公司裡只有英文本的電子檔,因此我只能cite英文的原文,加上自己的譯文。


Cities and Memories -- Isidora

When a man rides a long time through wild regions he feels the desire for a city.
當一個旅人騎馬越過荒原,他渴望一個城市。

Finally he comes to Isidora, a city where the buildings have spiral staircases encrusted with spiral seashells, where perfect telescopes and violins are made, where the foreigner hesitating between two women always encounters a third, where cockfights degenerate into bloody brawls among the bettors.
於是他到了Isidora,在這裡,每一個建築物都有螺旋狀的階梯、階梯上又鑲嵌了螺旋狀的貝殼;完美的望遠鏡和小提琴也從這個城市中出產。在這裡,當一個旅人厭倦了兩個女人時,總會出現第三個女人供他選擇;在這裡,鬥雞比賽中總會出現賭徒的流血鬥毆。

He was thinking of all these things when he dedired a city.
當他想到一座城市時,他總會想到這些事情。

Isidora, therefore, is the city of his dreams: with one difference.
而Isidora便是他夢想中的城市,只除了一件事情不同:

The dreamed-of city contained him as a young man; he arrives at Isidora in his old age.
在他的夢想中,他是一個城市中的青年;然而到達Isidora時,他已是老年。

In the square there is the wall where the old men sit and watch the young go by; he is seated in a row with them.
城中的廣場裡,有一座牆。老人們坐在牆下看著年輕人走過;他和這些老人們坐成一列。

Desires are already memories.
而慾望已成記憶。

0 意見: