2008年6月30日 星期一

【看不見的城市】I Desideri Sono Gia Ricordi.

[Illustrate from http://calvino.lib.ru/english/mainframeset.html]

文字自會說明一切:所有的反思與感動,所有夜晚燈下的吟哦。

我在公司裡只有英文本的電子檔,因此我只能cite英文的原文,加上自己的譯文。


Cities and Memories -- Isidora

When a man rides a long time through wild regions he feels the desire for a city.
當一個旅人騎馬越過荒原,他渴望一個城市。

Finally he comes to Isidora, a city where the buildings have spiral staircases encrusted with spiral seashells, where perfect telescopes and violins are made, where the foreigner hesitating between two women always encounters a third, where cockfights degenerate into bloody brawls among the bettors.
於是他到了Isidora,在這裡,每一個建築物都有螺旋狀的階梯、階梯上又鑲嵌了螺旋狀的貝殼;完美的望遠鏡和小提琴也從這個城市中出產。在這裡,當一個旅人厭倦了兩個女人時,總會出現第三個女人供他選擇;在這裡,鬥雞比賽中總會出現賭徒的流血鬥毆。

He was thinking of all these things when he dedired a city.
當他想到一座城市時,他總會想到這些事情。

Isidora, therefore, is the city of his dreams: with one difference.
而Isidora便是他夢想中的城市,只除了一件事情不同:

The dreamed-of city contained him as a young man; he arrives at Isidora in his old age.
在他的夢想中,他是一個城市中的青年;然而到達Isidora時,他已是老年。

In the square there is the wall where the old men sit and watch the young go by; he is seated in a row with them.
城中的廣場裡,有一座牆。老人們坐在牆下看著年輕人走過;他和這些老人們坐成一列。

Desires are already memories.
而慾望已成記憶。

碎碎念、混亂愛情和我的寂寞

這篇文章有一個副標題。就是「我要和Owen Lee說抱歉」。

昨天和 O 先生聊天的時候,不知道為什麼聊到我的前前男友和我大學時代的社團時光。其實想想不是什麼快樂的回憶。好人如 O 先生想必嗅到了什麼不尋常(或是尋常寂寞)的味道。他只簡短的打出了四個字母。

「Stop」

不過酷好碎念如我,怎麼能放棄這個難得的機會呢,於是話鋒一轉,繼續碎念。後來當然是以不快樂的回憶收尾。我的心情沒得到什麼抒發(畢竟是太久以前的事了),但是我想好人 O 先生恐怕不覺得愉快。

真的很抱歉,O 先生。我不是故意要這樣做的。

有時候覺得,談到過去的戀情史,是不是 show my superiority。我想也不是吧,因為都是充滿血淚的往事,不值得怎麼誇耀。然而假想自己是悲劇女主角的身份,或許也是一種誇飾。

很抱歉我沒辦法管好我的碎念,我沒辦法管好我的寂寞。我也沒辦法管好我易動的心。
我一直覺得也許我是滿戀愛體質的人,總之我好像可以從不同的男生身上找到一點戀愛的可能性。這是不是一種病態,我不知道。我一直覺得很慶幸,我的每個前男友都或多或少教會我一些事情。但是若我回首一看,也許我身上背負的是太多的前男友。我早該將他們遺忘。

我說我討厭內心有幽靈的男人。但也許內心背負最多幽靈的人是我。只是這些幽靈沒有姓名、而是一個巨大「前男友」的集合體。我一直以為自己是一個快樂而滿足的人,但也許這些快樂和滿足都是建立在許多朋友的不耐上。

總之,很抱歉 O 先生。也謝謝你的體貼,沒有當面點破我的白目和傲慢。